Thursday, December 29, 2011

Impressions: "Zeina" by Nawal El Saadawi


Nawal El Saadawi is known for her activism in Egypt and has many times been threatened by the Islamist forces there due to her championing of women’s rights.  Her novels tend to reflect this struggle, as in the previous novel I had read of hers called “The Novel.”  In “Zeina” she takes these themes forward and what you have is a very disturbing read.  
A young Egyptian woman - Bodour - abandons an illegitimate child on the streets of Cairo, a child she had during an affair with a Marxist revolutionary who is eventually beaten and jailed.  As the years move on, she marries an ambitious journalist and they have a daughter.  Coincidently, their daughter, Mageeda, winds up befriending a “child of the streets” named Zeina, who, as you may have already guessed, is the abandoned child of Bodour.  
Bodour is in a loveless marriage and is consumed with guilt for abandoning her first child and her mind is slowly coming apart.  Frequent visits to the psychiatrist and the writing of a novel called “The Stolen Novel” (which is repeatedly stolen by her husband) seems to be the only way for her to confront herself and deal with her immense guilt.  But little by little, she is spiraling into psychosis, represented by a repetitive narrative which returns to the same obsessions and the same themes throughout the novel.  Zeina, meanwhile, becomes a famous pop star and eventually becomes a symbol of freedom for the people and a symbol of freedom for the life that Bodour wants to live.  
The novel is rife with symbolism, mainly about Egyptian culture and women’s place within it.  It is filled with religious hypocrisy, corrupt politicians and patriarchal oppression and this makes for a very dark read.  The repetitive nature of the narrative may be something of a turn-off for some (and I too, frankly, found it a little annoying at times) but it doesn’t take away from the power of the story being told here and the insights into a society that many Westerners truly don’t understand - particularly in light of the recent revolution there.  Written a couple of year before the recent uprisings, it definitely gives a little insight into the lives of the average Egyptian citizen and the social dynamic taking place there.  Recommended.  
Rating:  * * * 1/2 

Sunday, December 25, 2011

Merry Christmas!

Wishing one and all a very Merry Christmas!  Thank you for your kind support over the past year.  May you all have a joyous holiday season.  



Afrikaans: Geseënde Kersfees
Afrikander: Een Plesierige Kerfees
African/ Eritrean/ Tigrinja: Rehus-Beal-Ledeats
Albanian:Gezur Krislinjden
Arabic: Milad Majid
Argentine: Feliz Navidad
Armenian: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Basque: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Bohemian: Vesele Vanoce
Bosnian: (BOSANSKI) Cestit Bozic i Sretna Nova godina
Brazilian: Feliz Natal
Breton: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgarian: Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo
Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad
Chinese: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun
Chinese: (Mandarin) Sheng Dan Kuai Le
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Columbia: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Croatian: Sretan Bozic
Czech: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danish: Glædelig Jul
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! or Zalig Kerstfeast
English: Merry Christmas
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon
Estonian: Rõõmsaid Jõulupühi
Ethiopian: (Amharic) Melkin Yelidet Beaal
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Finnish: Hyvaa joulua
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
French: Joyeux Noel
Frisian: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Galician: Bo Nada
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr!
German: Fröhliche Weihnachten
Greek: Kala Christouyenna!
Haiti: (Creole) Jwaye Nowel or to Jesus Edo Bri'cho o Rish D'Shato Brichto
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiian: Mele Kalikimaka
Hebrew: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
Hindi: Shub Naya Baras (good New Year not Merry Christmas)
Hungarian: Kellemes Karacsonyi unnepeket
Icelandic: Gledileg Jol
Indonesian: Selamat Hari Natal
Iraqi: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Irish: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat
Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyat osrasay.
Italian: Buone Feste Natalizie
Japanese: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags
Korean: Sung Tan Chuk Ha
Lao: souksan van Christmas
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Latvian: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian:Wjesole hody a strowe nowe leto
Lettish: Priecigus Ziemassvetkus
Lithuanian: Linksmu Kaledu
Low Saxon: Heughliche Winachten un 'n moi Nijaar
Luxembourgish: Schèine Chreschtdaag an e gudde Rutsch
Macedonian: Sreken Bozhik
Maltese: IL-Milied It-tajjeb
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Meri Kirihimete
Marathi: Shub Naya Varsh (good New Year not Merry Christmas)
Navajo: Merry Keshmish
Norwegian: God Jul, or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Papiamento: Bon Pasco
Papua New Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Pennsylvania German: En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr!
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso Año Nuevo
Philippines: Maligayang Pasko!
Polish: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie
Portuguese:Feliz Natal
Pushto: Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
Rapa-Nui (Easter Island): Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Rhetian: Bellas festas da nadal e bun onn
Romanche: (sursilvan dialect): Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumanian: Sarbatori vesele or Craciun fericit
Russian: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Sardinian: Bonu nadale e prosperu annu nou
Scots Gaelic: Nollaig chridheil huibh
Serbian: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Slovene: Vesele Bozicne Praznike Srecno Novo Leto or Vesel Bozic in srecno Novo leto
Spanish: Feliz Navidad
Swedish: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År
Tagalog: Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tamil: (Tamizh) Nathar Puthu Varuda Valthukkal (good New Year not Merry Christmas)
Trukeese: (Micronesian) Neekiriisimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Thai: Sawadee Pee Mai or souksan wan Christmas
Turkish: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrainian: Srozhdestvom Kristovym or Z RIZDVOM HRYSTOVYM
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho (good New Year not Merry Christmas)
Vietnamese: Chuc Mung Giang Sinh
Welsh: Nadolig Llawen
Yoruba: E ku odun, e ku iye'dun!

Saturday, December 24, 2011

Impressions: "Never Any End to Paris" by Enrique Vila-Matas


Written in the form of a lecture given over the course of three days, Spanish author Enrique Vila-Matas’s “Never Any End to Paris” is a joy to read, especially if one is a lover of books and literature and particularly Paris as a city and a cultural icon.  It is the story of a writer looking back on his younger years (in this case the mid-1970s), obsessed with Hemingway, who decides to leave the confines of his native Barcelona in order to follow in the footsteps of his hero.  What follows is one of the most enjoyable books I’ve read in a long time.  The main theme here is irony, and this story is loaded with it.  It follows the typical “expatriate” story - the writer going to Paris on order to write - and hunkers down in an upstairs room in the house of Marguerite Duras, who sort of becomes, in his mind at least, his “Gertrude Stein”.  
The story follows his trials and travails, his struggles to write, meeting all kinds of colorful characters - both real and fictional - along the way.  The book is definitely for the lover of literature, with heavy literary references peppered throughout the story, but mainly Hemingway (in which the title of the book is derived).  It helps to have read at least some of the authors the character encounters along the way but it isn’t necessary and may even make the reader want to investigate them further.  But it is most definitely a love letter to Paris and its literary and artistic culture but definitely not without a wink and a nod.  There is a sense that some of this may have actually been based on his own experiences.  It is a tale about the exploration of ideas, creativity and identity as well as the struggle with the fake and the pretentious.  A great read.  Highly recommended.  
Rating: * * * * * 

Saturday, December 17, 2011

Friday, December 16, 2011

Impressions: "The Wine Dark Sea" by Leonardo Sciascia


An amazing collection of short stories by one of Sicily’s best known writers. I absolutely loved this book, and found it hard to put it down, which is probably why I read this in two days. Stories of Sicilian life, subjects ranging from village idiots, mafia dons, marital spats, to dreams of one day going to America. 



My absolute favorite stories here are “The Long Crossing”, in which a group of Sicilian peasants give up everything they own in order to pay a boat captain to take them to America - and eventually discovering the shock of their lives; the title story, “The Wine Dark Sea”, in which a man travels by train to his new job in Sicily, sharing his train compartment with a Sicilian family and learning more than he expected; “The Demotion”, in which a venerated saint was recently deemed non-existent by the Church and a perplexed husband who cannot understand why his wife and other women in the town occupy the church in protest - that is until he learns something about a “saint” of his own; and “Giufà”, an almost folkloric tale about a village idiot (based on an old Arabic folktake during Sicily’s Muslim period) who decides to go out hunting for a particular red headed bird only to make a deadly mistake. What follows is nothing short of hilarious. 

For those who never read anything from Sciascia, this is the perfect introduction to his work. Highly, highly recommended. 


Rating: * * * * *

Tuesday, December 13, 2011

Impressions: "Letter to Lorenzo" by Amanda Prantera


A sort of mystery/thriller novel but not in the traditional sense, first due to the subject matter and secondly, not written like formulaic genre fiction either.  This novel lies somewhere in between.  A story about a woman who is awoken one night to discover her husband has been killed in a bombing.  Due to his left wing views, it is immediately assumed that he had been transporting explosives for the Red Brigades, the Italian terrorist organization most active in the 1970s.  
She is pursued by a sinister magistrate, who is convinced not only over her husband’s involvement but feels she is involved as well.  She is convinced that the bombing was done by a Neo-Fascist group in order to place the blame on the left-wing sympathizers.  She fights for not only her husband’s innocence, but her own as well.  There in lies the mystery/thriller element to this story.  
I can’t say I enjoyed this all that much.  Sometimes it reads  as if one is watching Lifetime movie.  Although the subject matter and this period of Italian history interests me very much, one is much better off reading a non-fiction book about the same era.  The writing isn’t bad but it just didn’t grab me in the way I had hoped.  A quick read, those who enjoy a fast paced thriller may find some enjoyment here.  It just didn’t do it for me.  

Sunday, December 11, 2011

Impressions: "Americana" by Don DeLillo


Don DeLillo has influenced just about every contemporary novelist that I know of but this is the first time that I am getting around to reading him for myself.  “Americana”, published in 1971, was DeLillo’s debut and it’s clear from reading this how he influenced a lot of novelists who would come after.  A “Post-Modern” novel - a little experimental, non-linear in structure.  If anything, this was one of the novels that would inspire the MFA crowd and “serious” novelists that would come later.  
This is not to say I didn’t enjoy it.  I did.  DeLillo is a damn good writer and I can only imagine his later work only improves on what is here.  An impressive debut.  The story is essentially about an advertising executive who leaves behind his corporate life in late 1960s New York City in order to travel the country to make a film.  The story is divided into four parts: New York City advertising world, with all its gossiping, woman chasing, and jockeying for favor and position; the narrators youth and college years; the film he is making while traveling across the country; and a Texas road trip.  The novel almost reads like a film, where the reader is allowed in to an ongoing conversation which then “jump cuts” on to something else.  The overall effect, though, is interesting, and my only real criticism of it is that it tends to meander a little now and again.  
The novel is a critique of American culture, with all its fears, issues and dilemmas, but it also seems to show how film has a tendency to distort reality - much like advertising does in our culture.  It is definitely a book of its time, although anyone reading it today would find many things in it very relevant.   Recommended. 
Rating: * * * *   

Friday, December 2, 2011

Impressions: "Between Parentheses" by Roberto Bolaño


I really enjoyed this book of essays, articles and speeches by one of Latin America’s premiere authors, Roberto Bolaño.  All of these writings were written over the course of six years (1998-2003) and most are very literary in nature.  He writes of many Latin American authors - many of whom I am a huge admirer of - in sometimes glowing terms and other times not so much.  The one thing you can say about Bolaño is that he doesn’t pull his punches.  He says what he thinks and more often than not his opinions are brutally honest.  While I did not agree with his assessment of some Latin American (and other) authors, it was nevertheless a very interesting and informative read.  I’ve even got turned on to a few authors that I am now eager to explore for myself.  
Other writings pertain to other topics other than literature - many of them about Chile, Blanes (the Spanish town in which the author lived), Vienna and other places but the over all topic here is literature, books, writing, the business of writing and commentary on writers of his generation who he most often praises and helps spread the word to those who may not have ever heard of them before.  For the English speaking audience, it’s a good primer for introducing little known - and even famous - Latin American authors and literature.  His prose is engaging and I found myself not wanting to put the book down.  
If you have an interest in Latin American literature, or even want to know more about Latin American literature, this is a good place to start, despite it being seen through Bolaño’s eyes and his sometimes harsh and very critical assessment of some of the writers he speaks of.  But those are few.  What you have here, from what I saw, is basically a love letter to literature and this man has certainly bathed himself in it.  Recommended.  
Rating:  * * * * * 

Thursday, December 1, 2011

"Be Still and Know That I Am" at Amazon


My most recent novel “Be Still and Know That I Am” is now available via Amazon.com.  It is also available in a Kindle edition for those who have and/or prefer the eBook version.  For more information, just follow the links or you can read the review/interview that was written and conducted by Garry Crystal at his blog “Life and Payback’s a Bitch.”   
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...